花の画家

森の中に住み、四季折々の植物や花を描いています。

立原道造「うたふやうにゆっくりと」The poem by Michizo Tachihara

立原道造さん(1914年 - 1939年)の美しい詩「うたふやうにゆっくりと・・・」を読むと、チャイコフスキーの有名な2楽章「アンダンテカンタービレ」が頭の中を流れます。ひょっとしたら、立原道造さんはこの曲をどこかで聴いてこの詩を書いたのではないかとひそかに思っているほど、この二つの間には違和感がありません。英訳は友人(匿名希望)にお願いしたもの、題名はそのままアンダンテカンタービレとしました。
 
うたふやうにゆっくりと・・・
日なたには いつものやうに しづかな影が
こまかい模様を編んでいた 淡く しかしはっきりと
花びらと 枝と 梢とーー何もかも・・・
すべては そして かなしげに うつら うつらしていた
私は待ちうけていた 一心に 私は
見つめていた 山の向こうの また
山の向こうの空をみたしているきらきらする青を
ながされて行く浮雲を 煙を・・・
古い小川はまたうたっていた 小鳥も
たのしくさへづっていた きく人もいないのに
風と風とはささやきかはしていた かすかな言葉を
ああ 不思議な四月よ!私は 心もはりさけるほど
待ちうけていた 私の日々を優しくするひとを
私は 見つめていた・・・風と 影とを・・
The poem 'Andante cantabile' by Michizo Tachihara (1914 - 1939). This beautiful poem and this music by Tchaikovsky are closely connected in my mind, I even suspect that the poet listened to this 2nd movement somewhere and got an inspiration to write this poem. Beautifully translated in English by my friend (he wants to be anonymous here).
 
Andante cantabile...
Shadows cast intricate patterns on the sunlit groundFaint, yet sharp as ever.
The outlines of petals, branches, tree tops -
All swayed together melancholically.
I gazed at them in a spirit of intense expectation,
Rapt at the gleaming expanse of blue over the mountain.
That filled the endless sky,
Passing clouds and curls of smoke.....
The ancient brook sang a song,
Birds chirped sweetly in an unpeopled landscape.
And the winds whisperedinsensibly to each other.
O, mysterious April! I long for someone to fill my days with love I gazed yearningly at........the winds and shadows...
Michizo Tachihara